ca88亚洲城电脑版网:温故

希望是美好的,希望可以让你自由,I don’t give a,最终你会发现自己不得不依靠它而生存,Hope is a good thing,希望是美好的

ca88亚洲城电脑版网 1

监狱生活充满了壹段又1段的例行公事。

(On playing opera records in the prison)
Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you
don”t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made
out of stone That there’s a—there’s a—there’s something inside
that’s yours, that they can’t touch.

1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save
another. 强者救赎自身,圣人口普查度外人 二.霍普 is a good thing, maybe the
best of things, and no good thing ever dies.
希望是光明的,可能是人间至善,而美好的东西永不磨灭。 三.I find I’m so
excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it
the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a
long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across
the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the
Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
小编发现自个儿是如此的触动,以至于不可能冷静地坐下来考虑。笔者想只有那一个重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到那种即将揭秘今后秘密面纱的震撼心理。作者愿意跨越千山万水握住朋友的手,小编愿意北冰洋的海水就像梦里的一样蓝:笔者希望……
四.Fear can hold you prisoner. 霍普 can set you free.
懦怯软禁人的魂魄,希望得以让你随便。 ⑤.Prison life consists of routine,
and then more routine. 监狱生活充满了一段又1段的例行公事。 陆.These
walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get
used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That’s
institution alized.
监狱里的高墙实在是很风趣。刚入狱的时候,你痛恨相近的高墙;稳步地,你习惯了生活在中间;最后你会发现本身不得不依赖它而生存。这正是体制化。
7.I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy
dying. 生命可以总结为1种简易的抉择:要么忙于生存,要么赶着去死。 8.I
have to remind myself that some birds aren’t meant to be caged. Their
feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you
that knows it was a sin to lock hem up DOES rejoice. Still, the place
you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I guess
I just miss my friend.
笔者不得不提醒自个儿,有个别鸟是无法关在笼子里的,他们的羽毛太杰出了,当她们飞走的时候…你会觉得把他们关起来是种罪恶,但是,他们不在了您会深感寂寞,但是笔者只是想自身的朋友了…
玖.There’s not a day goes by I don’t feel regret. Not because I’m in
here, or because you think I should. I look back on the way I was then.
Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to
talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way
things are. But I can’t. That kid’s long gone and this old man is all
that’s left. I got to live with that. Rehabilitated? It’s just a
bull**** word. So you go on and stamp your form, sonny, and stop
wasting my time. Because to tell you the truth, I don’t give a ****.
作者无时无刻不对本身的行为深感内疚, 那不是因为本人在那边
(监狱),也不是投其所好你们(假释官)。回首曾经走过的弯路,笔者多么想对越发犯下重罪的颅骨结核的青少年说些什么,告诉她本人今后的感受,告诉她还足以有任何的主意化解难点。可是,作者做不到了。那多少个小伙子早已淹没在时刻的经过里,只留下一个父老孤独地面对过去。重新做人?骗人罢了!小子,别再浪费本身的岁月了,盖你的章吧,小编未曾什么样可说的了。
十.霍普 is a dangerous thing. 霍普 can drive a man insane.
希望是件危险的事。希望能叫人发疯 1①. I have no idea to this day what
those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to
know. Some things are better left unsaid. I’d like to think they were
singing about something so beautiful it can’t expressed in words and it
makes you heartache because of it I tell you, those voices soared higher
and farther than anybody in a great place dares to dream. It was as if
some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made
these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last
man is Shawshank felt free.
到前扶桑身还不亮堂这多少个意国娘们在唱些什么,其实,小编也不想知道。有个别东西照旧不说为妙。笔者想她们该是在唱部分万分卓越迷人的传说,美艳得难以用言语来表述,唯妙的让您心疼。告诉你吧,那一个声音直插云霄,飞得比其余1位敢想的梦还要遥远。就像有的华美的飞禽扑扇着膀子来到大家紫蓝牢笼,让那么些墙壁消失得未有。就在那一瞬,鲨堡看守所的每一人都感到了随机。

台词
  1.Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no
good thing ever
dies!记住,希望是光明的,大概是人间至善,而美好的东西永不磨灭。
  贰.I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get
busy
dying.生活能够总结为一种简易的抉择:不是艰辛真正的生存,正是一步步地走向离世。
  三.Fear can hold you prisoner ,hope can set you free. A strong man
can save himself, a great man can save
another.懦怯囚系人的灵魂,希望得以令你感受自由。强者自救,圣者渡人。
  四.Prison life consists of routine, and then more
routine.监狱生活充满了壹段又壹段的例行公事。
  5.These walls are kind of funny like that. First you hate them, then
you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them.
That’s institutionalized.
  监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;渐渐地,你习惯了生活在其间;最后你会发现自个儿不得不依靠它而生活。这正是体制化。
  6. It takes a strong man to save himself, and a great man to save
another.
  坚强的人只可以救赎自身,伟大的人才能拯救旁人。
  7.I have to remind myself that some birds aren’t meant to be caged.
Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of
you that knows it was a sin to lock hem up DOES rejoice. Still, the
place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I
guess I just miss my friend.
  作者只得提醒自身有个别鸟是不能够关在笼子里的,他们的羽毛太美貌了,当他俩飞走的时候…你会认为把她们关起来是种罪恶,可是,他们不在了你会感觉到寂寞,但是笔者只是想小编的情侣了…
  8.I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in
my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man
at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I
can make it across the border, I hope to see my friend, and shake his
hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I
hope.
  小编发现本人是那般的撼动,以至于不能够冷静地坐下来思虑,作者想唯有那么些重获自由即将踏上新征途的人们才能感受到那种即将揭秘以往秘密面纱的震动激情。笔者期待跨越千山万水握住朋友的手;作者梦想印度洋的海水就好像梦里的壹样蓝;作者希望……
  9.There’s not a day goes by I don’t feel regret. Not because I’m in
here, or because you think I should. I look back on the way I was then.
Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to
talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way
things are. But I can’t. That kid’s long gone and this old man is all
that’s left. I got to live with that. Rehabilitated? It’s just a
bull**** word. So you go on and stamp your form, sonny, and stop
wasting my time. Because to tell you the truth, I don’t give a
****.
  作者无时无刻不对本人的行为深感内疚,那不是因为自个儿在那里(监狱),也不是投其所好你们(假释官)。回首曾经走过的弯路,小编多么想对那叁个犯下重罪的偏头痛的青少年说些什么,告诉她自身将来的感触,告诉她还足以有其余的章程化解难点。可是,小编做不到了。这个小伙子早已淹没在岁月的经过里,只留下3个父老孤独地面对过去。重新做人?骗人罢了!小子,别再浪费本身的日子了,盖你的章吧,小编平素不什么样可说的了。
  10.Red: Let me tell you something my friend: Hope is a dangerous
thing. Hope can drive a man insane.
  瑞德:听笔者说,朋友,希望是件危险的事。希望能叫人疯狂
  11.Red narrating: I have no idea to this day what those two Italian
ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things
are better left unsaid. I’d like to think they were singing about
something so beautiful it can’t expressed in words and it makes you
heartache because of it I tell you, those voices soared higher and
farther than anybody in a great place dares to dream. It was as if some
beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these
walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is
Shawshank felt free.
  瑞德对白:到前扶桑身还不明了那五个意大利共和国娘们在唱些什么,其实,笔者也不想精通。有个别东西依旧留着不说为妙。作者想她们该是在唱部分可怜精粹摄人心魄的轶事,美艳得难以用讲话来抒发,曼妙的让您心痛。告诉你吗,那几个声音直插云霄,飞得比别的一位敢想的梦还要遥远。就像是有的雅观的鸟儿扑扇着膀子来到我们赤褐牢笼,让这几个墙壁消失得未有。就在那壹弹指,鲨堡监狱的每一人都觉得了自由。
  12.(On playing opera records in the prison)
  Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so
you don’t forget. Forget that there are palace in the world that aren’t
made out of stone That there’s a—there’s a—there’s something inside
that’s yours, that they can’t touch.
  Andy.达特兰:那正是意思所在。你要求它,就类似本身不要忘记。忘记世上还有不是用石块围起来的地方。忘记自身的心尖还有你协调的事物,他们碰不到的东西。
  13.Andy Dufresne: That’s the beauty of music. They can’t take that
away from you.
  Andy.杜德兰:那正是音乐的小家碧玉。他们没辙把那种美貌从您那里夺去。

到前日小编还不明白这三个意大利共和国娘们在唱些什么,其实,作者也不想驾驭。有个别东西依然不说为妙。小编想她们该是在唱部分特别非凡动人的传说,曼妙得难以用言语来发挥,美艳的让你心疼。告诉你吗,那几个声音直插云霄,飞得比别的1位敢想的梦还要遥远。就如有些美观的小鸟扑扇着膀子来到我们葡萄紫牢笼,让那么些墙壁消失得未有。就在那壹弹指,鲨堡牢狱的每一人都感觉到了随便。

Prison life consists of routine, and then mort routine

6.These walls are kind of funny like that. First you hate them, then
you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them.
That’s institution alized.

Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good
thing eve r dies!

自个儿无时无刻不对自身的作为深感内疚, 那不是因为作者在那里
(监狱),也不是抬轿子你们(假释官)。回首曾经走过的弯路,作者多么想对丰硕犯下重罪的工巧的青少年说些什么,告诉她自个儿今后的感想,告诉她还能有别的的不二等秘书诀消除难题。可是,笔者做不到了。这几个年轻人已经淹没在时光的经过里,只留下三个老前辈孤独地面对过去。重新做人?骗人罢了!小子,别再浪费本人的时日了,盖你的章吧,我从不怎么可说的了。

Andy Dufresne: That’s the beauty of music. They can’t take that away
from you.
Red reading a note left by Andy: Remember, Red, hope is good thing,
mabye the best of things. And no good thing ever dies.

ca88亚洲城电脑版网 1

Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt
like freemen. h\*ll, we could have been tarring the roof of one of our
own houses. We
were the lords of all creation. As for Andy—-hespent that break hunkered
in the shade, a strangelittle smile on his face.watching us drink his
beer.

笔者只得提醒本人,有个别鸟是不能够关在笼子里的,他们的羽毛太美貌了,当他俩飞走的时候…你会认为把她们关起来是种罪恶,可是,他们不在了你会感觉到寂寞,可是小编只是想作者的情侣了…

Red: Let me tell you something my friend: Hope is a dangerous thing.
Hope can drive a man insane.

期待是件危险的事。希望能叫人疯狂

I guess it comes down to a simple choice:Get busy living, Or get busy
dying.